首頁 » 專訪論談 » 專欄 » 左化鵬專欄 » 【左化鵬專欄】夜來香 我要為妳歌唱

【左化鵬專欄】夜來香 我要為妳歌唱

by 望小風
夜來香(網路圖)

文 / 左化鵬(前中央通訊社駐漢城特派員,資深媒體人,彰化員林人)

璨樹颱風已經遠颺,幸虧氣象報告又不準,只是造成一場虛驚。璨樹,是柬埔寨語,指的不是樹,而是一種草本花名,有人稱她「晚香玉」,有人叫她「月下香」,更通俗的名字是「夜來香」。

提起「夜來香」,就不由得讓人想起兩位名歌手李香蘭和鄧麗君。這首歌曲,是民國二十九年,著名詞曲作家黎錦光的得意作品,最早唱紅的是李香蘭,後來,歌星周璇、龔秋霞、姚莉都曾翻唱過。「夜來香」透過她們美妙的歌喉,像颱風般橫掃了長城上下,大江南北。幾十年後,再度由鄧麗君天籟般的嗓音重新演繹,又一次在海峽兩岸掀起風潮。

廣告:視障音樂基金會製作有聲樂譜志工

廣告:視障音樂基金會製作有聲樂譜志工

但讓人意想不到的是,這首歌曲,天生八字不好、命運多舛,好端端的兩度被禁唱。

啦啦啦啦啦啦啦啦
啦啦啦啦啦啦啦啦
哈啊啦啦啦啦啦啦啦啦
那南風吹來清涼
那夜鶯啼聲淒愴
月下的花兒都入夢
只有那夜來香
吐露著芬芳
我愛這夜色茫茫
也愛這夜鶯歌唱
更愛那花一般的夢
擁抱著夜來香
吻著夜來香
夜來香我為你歌唱
夜來香我為你思量
啊啊啊
我為你歌唱
我為你思量

這是一首抒情歌,曲調柔美,歌詞簡單,一經入耳,人人都能哼唱。原主唱人李香蘭,表皮和骨髓都是日本人,原名山口淑子,出生在東北遼寧,通曉中日語。她嗓音甜美,出道後,以一首「夜來香」一鳴驚人,聲名大噪,成了家喻戶曉的紅歌星。

當時,倭寇野心勃勃,積極侵華,將她包裝成中國人形象,企圖透過她的歌聲向中國民眾洗腦。李香蘭的手帕交,就是赫赫有名的日本女特務川島芳子,她們兩人的身分,正好顛倒過來,川島原名愛新覺羅.顯玗,她的父親就是肅親王愛新覺羅.善耆,這位香格格,從小被送給日人川島浪速做養女,喝了日本人奶水長大,回國後,死心塌地當倭寇鷹犬。

抗戰勝利後,李香蘭和川島芳子相繼被捕,被控「叛國罪」和「漢奸」罪名。李香蘭本籍就是日本人,既不是漢奸,也沒有叛國,所以無法定罪,後來獲釋。川島芳子則難逃一死,最後被槍決。

另有一則未經證實的傳說,川島芳子並沒有死,她繫獄時,有「蔣介石佩劍」之稱的戴笠,前來探監,川島為求保命,供出了軍統局北京站的馬漢三是雙面諜,手中握有一把從慈禧太后陵寢中盜出的「九龍寶劍」。戴笠一聽大怒,後來,不動聲色地取回這把寶劍,欲獻給蔣介石,不幸在南京近郊岱山墜機身亡。之前,川島和戴笠達成協議,找到被槍決的替身,僥倖逃過一劫,化妝潛逃返回日本。

李香蘭是日本人的身分曝光後,「夜來香」這首歌,就被國民政府禁唱。不幾年,國民政府敗退來台,這首歌又死灰復燃。不斷地被人翻唱,最經典的就是民國六十七年鄧麗君錄製的版本。

鄧麗君甜美的歌聲,聽得人如癡如醉,當時,飄揚到海峽對岸,中國大陸同胞「白天聽老鄧,晚上聽小鄧」,一到晚間,夜闌人靜,就扭開收音機,偷聽鄧麗君的歌聲,撫慰他們寂寞的心靈。不久,中共發現事態嚴重,就以「靡靡之音」和「對精神造成污染」為由,將鄧麗君的「何日君再來」和「夜來香」定為禁歌。但真金豈怕火練,「夜來香」香氣永在,歷久不衰,仍然傳唱至今。

那南風吹來清涼,那夜鶯啼聲悽愴,月下的花兒都入夢……。颱風夜,我好想吻著「夜來香」入眠,可惜這首夜來香,我只會聽,不會唱。

0 留言
2

您可能感興趣

發表留言 Leave a Comment