文:魏淑貞 (玉山社出版公司 發行人兼總編輯,曾任:自立晚報出版部總編輯、社長特別助理、文教記者)
李旺台的「小說徐傍興」,是一本以客語、台語及華語三種語言書寫的長篇小說。在校稿時,比其他的書費神費時。
自己正好生在講台語的家庭,婚後,婆家是苗栗客家人,與徐傍興、李旺台所在的六堆,語言相近。而華語是目前日常的用語。
李旺台不以全華語來書寫「小說徐傍興」,有他非常用心仔細的考量,他說:…福佬客家在這塊土地上相逢、摩擦、交融,到現在相知相守,幾百年了,已經是台灣人命運共同體的重要原素,因而在處理人物對話時會使用一些客語和福佬話,還原故事當時的情境…..。
這也是這本小說珍貴之處!在台灣這塊土地上,客家福佬,及原住民、新住民,早已融合一體,大家都在這裡安頓身心,共同生活。
書裡的客家福佬在將近百年之前,徐傍興唸高雄中學時,就是客語台語交雜使用的。這樣的書寫方式,只是「還原當時的情境」!
徐傍興已離世多年,他在台灣的醫學、教育、棒球史上的貢獻,或許已漸漸不為人知。但李旺台這本小說的撰寫、出版,正如小說家宋澤萊所說:這是一本典型的台灣勝利英雄的小說。徐傍興的事跡,他的勇氣與勝利,也正是目前台灣人所翼求的!